他对我说:我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全.所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力 覆 庇 我

平行經文 (Parallel Verses)

中文標準譯本 (CSB Traditional)
但他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的大能在軟弱中得以完全。」因此,我反而極其樂意地誇耀我的那些軟弱,好讓基督的能力遮蓋在我身上。中文标准译本 (CSB Simplified)
但他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的大能在软弱中得以完全。”因此,我反而极其乐意地夸耀我的那些软弱,好让基督的能力遮盖在我身上。現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他對我說:「我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。聖經新譯本 (CNV Traditional)
他卻對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好讓基督的能力臨到我的身上。圣经新译本 (CNV Simplified)
他却对我说:「我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。」所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 對 我 說 : 我 的 恩 典 夠 你 用 的 , 因 為 我 的 能 力 是 在 人 的 軟 弱 上 顯 得 完 全 。 所 以 , 我 更 喜 歡 誇 自 己 的 軟 弱 , 好 叫 基 督 的 能 力 覆 庇 我 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 对 我 说 : 我 的 恩 典 够 你 用 的 , 因 为 我 的 能 力 是 在 人 的 软 弱 上 显 得 完 全 。 所 以 , 我 更 喜 欢 夸 自 己 的 软 弱 , 好 叫 基 督 的 能 力 覆 庇 我 。2 Corinthians 12:9 King James Bible
And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.2 Corinthians 12:9 English Revised Version
And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for my power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.

聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

My grace.

哥林多後書 12:10
我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、急難、逼迫、困苦為可喜樂的,因我什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了。

哥林多後書 3:5,6
並不是我們憑自己能承擔什麼事,我們所能承擔的,乃是出於神。…

出埃及記 3:11,12
摩西對神說:「我是什麼人?竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?」…

出埃及記 4:10-15
摩西對耶和華說:「主啊,我素日不是能言的人,就是從你對僕人說話以後,也是這樣。我本是拙口笨舌的。」…

申命記 33:25-27
你的門閂是銅的,鐵的。你的日子如何,你的力量也必如何。」…

約書亞記 1:9
我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶,因為你無論往哪裡去,耶和華你的神必與你同在。」

以賽亞書 43:2
你從水中經過,我必與你同在;你趟過江河,水必不漫過你;你從火中行過,必不被燒,火焰也不著在你身上。

耶利米書 1:6-9
我就說:「主耶和華啊!我不知怎樣說,因為我是年幼的。」…

馬太福音 10:19,20
你們被交的時候,不要思慮怎樣說話或說什麼話,到那時候必賜給你們當說的話;…

路加福音 21:15
因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。

哥林多前書 10:13
你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的,在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。

哥林多前書 15:10
然而我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的;我比眾使徒格外勞苦,這原不是我,乃是神的恩與我同在。

歌羅西書 1:28,29
我們傳揚他,是用諸般的智慧勸誡各人,教導各人,要把各人在基督裡完完全全地引到神面前。…

提摩太前書 1:14
並且我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裡有信心和愛心。

希伯來書 4:16
所以我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,做隨時的幫助。

for.

詩篇 8:2
你因敵人的緣故,從嬰孩和吃奶的口中建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。

以賽亞書 35:3,4
你們要使軟弱的手堅壯,無力的膝穩固,…

以賽亞書 40:29-31
疲乏的,他賜能力;軟弱的,他加力量。…

以賽亞書 41:13-16
因為我耶和華你的神必攙扶你的右手,對你說:『不要害怕,我必幫助你。』…

但以理書 10:16-19
不料,有一位像人的摸我的嘴唇,我便開口向那站在我面前的說:「我主啊,因見這異象,我大大愁苦,毫無氣力。…

以弗所書 3:16
求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來,

腓立比書 4:13
我靠著那加給我力量的,凡事都能做。

歌羅西書 1:11
照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容。

希伯來書 11:34
滅了烈火的猛勢,脫了刀劍的鋒刃,軟弱變為剛強,爭戰顯出勇敢,打退外邦的全軍。

Most.

哥林多後書 12:10,15
我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、急難、逼迫、困苦為可喜樂的,因我什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了。…

馬太福音 5:11,12
人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。…

glory.

哥林多後書 12:5
為這人,我要誇口;但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。

哥林多後書 11:30
我若必須自誇,就誇那關乎我軟弱的事便了。

the power.

列王紀下 2:15
住耶利哥的先知門徒從對面看見他,就說:「感動以利亞的靈感動以利沙了。」他們就來迎接他,在他面前俯伏於地,

以賽亞書 4:5,6
耶和華也必在錫安全山並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光,因為在全榮耀之上必有遮蔽。…

以賽亞書 11:2
耶和華的靈必住在他身上,就是使他有智慧和聰明的靈,謀略和能力的靈,知識和敬畏耶和華的靈。

西番雅書 3:17
耶和華你的神是施行拯救、大有能力的主,他在你中間必因你歡欣喜樂,默然愛你,且因你喜樂而歡呼。

馬太福音 28:18,20
耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。…

彼得前書 4:13,14
倒要歡喜,因為你們是與基督一同受苦,使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜快樂。…

鏈接 (Links)

哥林多後書 12:9 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多後書 12:9 多種語言 (Multilingual) • 2 Corintios 12:9 西班牙人 (Spanish) • 2 Corinthiens 12:9 法國人 (French) • 2 Korinther 12:9 德語 (German) • 哥林多後書 12:9 中國語文 (Chinese) • 2 Corinthians 12:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

本节经文

  • 圣经新译本

    他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。

  • 新标点和合本

    他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。

  • 和合本2010(上帝版)

    他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好使基督的能力覆庇我。

  • 和合本2010(神版)

    他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好使基督的能力覆庇我。

  • 圣经当代译本修订版

    但祂说:“我的恩典足够你用,因为我的能力在人的软弱上更显得全备。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好让基督的能力荫庇我。

  • 中文标准译本

    但他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的大能在软弱中得以完全。”因此,我反而极其乐意地夸耀我的那些软弱,好让基督的能力遮盖在我身上。

  • 新標點和合本

    他對我說:「我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。

  • 和合本2010(上帝版)

    他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好使基督的能力覆庇我。

  • 和合本2010(神版)

    他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好使基督的能力覆庇我。

  • 聖經當代譯本修訂版

    但祂說:「我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上更顯得全備。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好讓基督的能力蔭庇我。

  • 聖經新譯本

    他卻對我說:“我的恩典是夠你用的,因為我的能力在人的軟弱上顯得完全。”所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好讓基督的能力臨到我的身上。

  • 呂振中譯本

    他對我說:『我的恩是夠你用的;因為能力是在軟弱上才顯得完全的。』所以我頂喜歡、寧可拿種種軟弱來誇口,好讓基督的能力來住在我身上。

  • 中文標準譯本

    但他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的大能在軟弱中得以完全。」因此,我反而極其樂意地誇耀我的那些軟弱,好讓基督的能力遮蓋在我身上。

  • 文理和合譯本

    主曰、吾恩於爾足矣、我之能於弱者而成全之、故我欣然、寧誇我弱、使基督之能庇我、

  • 文理委辦譯本

    主曰、吾恩與爾足矣、人益柔、則吾之能益彰、故余欣然、寧誇吾柔、使基督之能庇我、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    主謂我曰、我賜爾之恩足矣、蓋我之能、益顯於人之弱、故我欣然、寧誇我之弱、使基督之能庇我、

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集

    然主謂吾曰:『吾之聖寵、已足助爾、蓋吾德之彰、即在柔弱中也。』故吾欣然以柔弱為樂、庶幾基督之神德、能常寓吾身。

  • New International Version

    But he said to me,“ My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me.

  • New International Reader's Version

    But he said to me,“ My grace is all you need. My power is strongest when you are weak.” So I am very happy to brag about how weak I am. Then Christ’s power can rest on me.

  • English Standard Version

    But he said to me,“ My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly of my weaknesses, so that the power of Christ may rest upon me.

  • New Living Translation

    Each time he said,“ My grace is all you need. My power works best in weakness.” So now I am glad to boast about my weaknesses, so that the power of Christ can work through me.

  • Christian Standard Bible

    But he said to me,“ My grace is sufficient for you, for my power is perfected in weakness.” Therefore, I will most gladly boast all the more about my weaknesses, so that Christ’s power may reside in me.

  • New American Standard Bible

    And He has said to me,“ My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.

  • New King James Version

    And He said to me,“ My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness.” Therefore most gladly I will rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.

  • American Standard Version

    And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for my power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.

  • Holman Christian Standard Bible

    But He said to me,“ My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Therefore, I will most gladly boast all the more about my weaknesses, so that Christ’s power may reside in me.

  • King James Version

    And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.

  • New English Translation

    But he said to me,“ My grace is enough for you, for my power is made perfect in weakness.” So then, I will boast most gladly about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in me.

  • World English Bible

    He has said to me,“ My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Most gladly therefore I will rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest on me.

交叉引用

  • 腓立比书 4:13

    我靠着那加给我能力的,凡事都能作。

  • 哥林多后书 12:10

    因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为喜乐,因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。

  • 以赛亚书 40:29-31

    疲乏的,他赐气力,无力的,他加力量。就是年轻人也会疲乏困倦,强壮的人也会全然跌倒。但那些仰望耶和华的人,必重新得力;他们必像鹰一样展翅上腾;他们奔跑,也不困倦,他们行走,也不疲乏。

  • 以弗所书 3:16

    求他按着他荣耀的丰盛,藉着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,

  • 以赛亚书 43:2

    你从水中经过的时候,我必与你同在;你渡过江河的时候,水必不淹没你;你从火中行走的时候,必不会烧伤;火焰也不会在你身上烧起来。

  • 约书亚记 1:9

    我不是吩咐过你要坚强勇敢吗?所以,你不要惧怕,也不要惊慌;因为你无论到哪里去,耶和华你的神必与你同在。”

  • 哥林多前书 10:13

    你们所受的试探,无非是人受得起的;神是信实的,他必不容许你们受试探过于你们承受得起的,而且在受试探的时候,必定给你们开一条出路,使你们能忍受得住。

  • 哥林多前书 15:10

    然而靠着神的恩典,我得以有了今天,而且他赐给我的恩典并没有落空;我比众使徒格外劳苦,其实不是我,而是神的恩典与我同在。

  • 哥林多后书 3:5-6

    我们不敢以为自己有资格作什么,我们所能够作的是出于神。他使我们有资格作新约的仆役,这新约不是从仪文来的,而是从圣灵来的;因为仪文会使人死,而圣灵却使人活。

  • 希伯来书 4:16

    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为的是要领受怜悯,得到恩惠,作为及时的帮助。

  • 彼得前书 4:13-14

    倒要欢喜,因为你们既然在基督的受苦上有分,就在他荣耀显现的时候,可以欢喜快乐。你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为神荣耀的灵,住在你们身上。

  • 哥林多后书 12:5

    为了这个人,我要夸口,但为了我自己,除了我的软弱以外,我没有可夸的。

  • 以赛亚书 35:3-4

    你们要坚固无力的手,稳固摇动的膝。又对那些忧心的人说:“你们要刚强,不要惧怕。看哪!你们的神,他要来报仇,来施行报应,他必来拯救你们。”

  • 提摩太前书 1:14

    我们主的恩典,随着在基督耶稣里的信心和爱心,在我身上越发增加。

  • 出埃及记 4:10-15

    摩西对耶和华说:“主啊,我不是个会说话的人;以前不是,自从你对仆人说话以后也不是;因为我本是拙口笨舌的。”耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、眼明、眼瞎呢?不是我耶和华吗?现在去吧,我必赐你口才,指教你当说的。”摩西说:“主啊,请你差派你愿意差派的人。”耶和华向摩西发怒,说:“不是有你的哥哥利未人亚伦吗?我知道他是有口才的;他现在出来要迎接你。他看见了你,心里就快乐。你要对他说话,把你要说的话放在他的口里;我必与你的口同在,也与他的口同在;我必指教你们当行的事。

  • 路加福音 21:15

    因为我必赐给你们口才、智慧,是你们所有的敌人不能抵抗,也不能驳倒的。

  • 歌罗西书 1:11

    依照他荣耀的大能得着一切能力,带着喜乐的心,凡事忍耐宽容;

  • 希伯来书 11:34

    消灭了烈火的威力,逃脱了刀剑的锋刃,软弱变成刚强,在战争中显出大能,把外国的军队击退。

  • 马太福音 5:11-12

    人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。

  • 申命记 33:25-27

    你的门闩是铜的,是铁的,你的日子怎样,你的力量也必怎样。没有人像耶书仑的神,为了帮助你,他乘驾诸天,在他的威严中,他腾空行云。亘古的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他把仇敌从你面前赶出去,他发令说:‘毁灭吧!’

  • 哥林多前书 2:5

    使你们的信不是凭着人的智慧,而是凭着神的能力。

  • 马太福音 10:19-20

    你们被捕的时候,用不着担心说什么和怎么说,因为那时你们必得着当说的话;因为说话的不是你们,而是你们的父的灵,是他在你们里面说话。

  • 但以理书 10:16-19

    忽然有一位像人的,摸我的嘴唇,我就开口和那站在我面前的交谈,说:“我主啊!因着这异象,我非常痛苦,毫无气力。我主的仆人怎能和我主说话呢?我现在全身无力,没有气息。”那位像人的再摸我,使我有力量。他说:“大蒙眷爱的人哪!不要惧怕,愿你平安,你要大大刚强。”他和我说话的时候,我就刚强起来;于是我说:“我主请说,因为你刚强了我。”

  • 西番雅书 3:17

    耶和华你的神在你中间,他是施行拯救的大能者,必因你欢欣快乐,必默然爱你,而且必因你喜乐欢唱。”

  • 歌罗西书 1:28-29

    我们传扬他,是用各样的智慧,劝戒各人,教导各人,为了要使各人在基督里得到完全。我也为了这事劳苦,按着他用大能在我心中运行的动力,竭力奋斗。

  • 马太福音 28:20

    我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”

  • 诗篇 8:2

    因你仇敌的缘故,你从小孩和婴儿的口中,得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),使仇敌和报仇的无话可说。

  • 哥林多后书 11:30

    如果必须夸口,我就夸自己的弱点。

  • 以赛亚书 4:5-6

    然后,耶和华必在锡安全山之上,并会众之上,在日间创造云和烟,夜间创造有火焰的光亮,因为在一切荣耀之上,必有遮盖。也必有亭子,日间可以使人得阴凉、避炎热,也可以作避难时藏身之所,或作躲避狂风暴雨之处。

  • 耶利米书 1:6-9

    我就说:“主耶和华啊!我不晓得说话,因为我年轻。”耶和华对我说:“你不要说:‘我年轻’,因为无论我差你到谁那里,你都要去;无论我吩咐你说什么,你都要说。你不要怕他们,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华的宣告。于是耶和华伸手按着我的口,对我说:“看哪!我把我的话放在你口中。

  • 马太福音 28:18

    耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。

  • 以赛亚书 41:13-16

    因为我,耶和华你们的神,紧握着你的右手,对你说:“不要惧怕,我必帮助你。”虫子雅各啊!以色列人哪!你不要惧怕。我必帮助你;这是耶和华说的。你的救赎主,就是以色列的圣者。看哪!我要使你成为打粮的器具,又新,又锋利,又有很多利齿;你要扬净群山,把它们压得粉碎,又使冈陵变成糠秕。你必簸扬它们,风要把它们吹去,旋风也要把它们吹散;但你要靠耶和华喜乐,以以色列的圣者夸耀。

  • 哥林多后书 12:15

    至于我,我甘心乐意为你们的灵魂付上一切,鞠躬尽瘁。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗?

  • 以赛亚书 11:2

    耶和华的灵必停留在他身上,就是智慧的灵和聪明的灵,谋略的灵和能力的灵,知识的灵和敬畏耶和华的灵。

  • 出埃及记 3:11-12

    摩西对神说:“我是谁,竟能到法老那里去,把以色列人从埃及领出来呢?”神回答:“我必与你同在;你把人民从埃及领出来的时候,你们要在这山上事奉神;这就是我派你去的凭据。”

  • 列王纪下 2:15

    那些耶利哥的先知门徒在远处看见,就说:“以利亚的灵在以利沙身上了。”他们就来迎接他,俯伏在地拜他。