不要叫人小看你年轻总要在言语行为爱心信心和纯洁上都作信徒的榜样

本节经文

  • 圣经新译本

    不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。

  • 新标点和合本

    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。

  • 和合本2010(上帝版)

    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。

  • 和合本2010(神版)

    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。

  • 圣经当代译本修订版

    不要因为年轻而叫人小看你,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁各方面做信徒的榜样。

  • 中文标准译本

    不要让任何人轻看你年少,反要在言语、行为、爱心、信仰、纯洁的事上,都做信徒的榜样。

  • 新標點和合本

    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。

  • 和合本2010(上帝版)

    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。

  • 和合本2010(神版)

    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。

  • 聖經當代譯本修訂版

    不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。

  • 聖經新譯本

    不要叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔上,都作信徒的榜樣。

  • 呂振中譯本

    別讓人小看你年輕了,卻要在言語、在起居為人、在愛心信心和清潔上都做信徒的榜樣。

  • 中文標準譯本

    不要讓任何人輕看你年少,反要在言語、行為、愛心、信仰、純潔的事上,都做信徒的榜樣。

  • 文理和合譯本

    勿以爾之年幼為人輕視、惟以言行愛信與潔、為信者之模楷、

  • 文理委辦譯本

    勿以爾之年幼、為人輕視、乃以言行仁愛、情性、忠信、廉潔、為信主者之模楷、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    勿使人因爾年幼而藐視爾、乃當以言、以行、以愛、以信、以潔、為信者之模範、

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集

    不可授人口實、謂汝年輕無知也。務望努力向上、以作信徒之楷式;無論言行、愛德、信德、操守、皆有足法。

  • New International Version

    Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.

  • New International Reader's Version

    Don’t let anyone look down on you because you are young. Set an example for the believers in what you say and in how you live. Also set an example in how you love and in what you believe. Show the believers how to be pure.

  • English Standard Version

    Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.

  • New Living Translation

    Don’t let anyone think less of you because you are young. Be an example to all believers in what you say, in the way you live, in your love, your faith, and your purity.

  • Christian Standard Bible

    Don’t let anyone despise your youth, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, and in purity.

  • New American Standard Bible

    Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith, and purity, show yourself an example of those who believe.

  • New King James Version

    Let no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.

  • American Standard Version

    Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.

  • Holman Christian Standard Bible

    Let no one despise your youth; instead, you should be an example to the believers in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.

  • King James Version

    Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

  • New English Translation

    Let no one look down on you because you are young, but set an example for the believers in your speech, conduct, love, faithfulness, and purity.

  • World English Bible

    Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.

交叉引用

  • 提多书 2:7

    无论在什么事上你都要显出好行为的榜样,在教导上要纯全,要庄重,

  • 提摩太后书 2:22

    你应当逃避年轻人的私欲,要和那些以清洁的心求告主的人,一同追求公义、信心、爱心、和平。

  • 彼得前书 5:3

    也不是要辖制托付你们的羊群,而是作他们的榜样。

  • 提摩太后书 2:15

    你应当竭力在神面前作一个蒙称许、无愧的工人,正确地讲解真理的道。

  • 哥林多前书 11:1

    你们应该效法我,好像我效法基督一样。

  • 彼得后书 1:5-8

    正因这缘故,你们要多多努力:有了信心,又要增添美德;有了美德,又要增添知识;有了知识,又要增添节制;有了节制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。因为你们有了这几样,并且继续增长,就必叫你们在确实认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子。

  • 提摩太后书 2:7

    你要想想我的话,因为凡事主必给你领悟力。

  • 帖撒罗尼迦前书 1:6

    你们效法了我们,也效法了主,在大患难中,带着圣灵的喜乐接受了真道。

  • 雅各书 3:17

    至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。

  • 提多书 2:15

    你要传讲这些事,运用各样的权柄去劝戒人,责备人;不要让人轻看你。

  • 腓立比书 4:8

    最后,弟兄们,凡是真实的、庄重的、公正的、纯洁的、可爱的、声誉好的,无论是什么美德,什么称赞,这些事你们都应当思念。

  • 马太福音 18:10

    “你们要小心,不要轻视这些小弟兄中的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常常见到我天父的面。﹙有些抄本有第

  • 帖撒罗尼迦后书 3:7-9

    你们自己本来就知道应当怎样效法我们,因为我们在你们中间并没有游手好闲,也没有白吃过谁的饭,反而辛苦劳碌,昼夜作工,免得加重你们任何一人的负担。这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。

  • 帖撒罗尼迦前书 2:10

    我们对你们信的人是多么圣洁、公义、无可指摘,这是你们和神都可以作证的。

  • 哥林多前书 16:10-11

    如果提摩太来了,你们务要使他在你们那里不会惧怕,因为他像我一样是作主的工作的。所以,谁也不要小看他。你们要送他平平安安地前行,使他到我这里来,因为我正在等着他和弟兄们一同来。

  • 雅各书 3:13

    你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当有美好的生活,用明智的温柔,把自己的行为表现出来。

  • 哥林多后书 6:4-17

    反而在各样的事上,表明自己是神的仆人,就如持久的忍耐、患难、贫乏、困苦、鞭打、监禁、扰乱、劳苦、不睡觉、禁食、纯洁、知识、容忍、恩慈、圣灵、无伪的爱心、真理的道、神的大能等事上;并且是藉着左右两手中公义的武器,藉着荣耀和羞辱、坏名声和好名誉。我们好像是骗人的,却是真诚的,好像是人所不知的,却是人所共知的;好像是必死的,你看,我们却是活着的;好像是受惩罚的,却没有处死;好像忧愁,却是常常喜乐的;好像贫穷,却使很多人富足;好像是什么都没有,却是样样都有。哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。并不是我们对你们器量小,而是你们自己心胸狭窄。你们也要照样以宽宏的心对待我们,这话正象是我对儿女说的。你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生神的殿,正如神说:“我要住在他们中间,在他们中间来往;我要作他们的神,他们要作我的子民。”所以,“主说:你们要从他们中间出来,和他们分开,不可触摸不洁净的东西,我就收纳你们。”

  • 提摩太前书 1:14

    我们主的恩典,随着在基督耶稣里的信心和爱心,在我身上越发增加。