Show 2022.01.06 2020.02.11 本篇彙整了我在2019~2020年底辦理結婚登記時(日本先→台灣後)準備的文件,以及附上我自己曾使用Word翻譯範本。 辦理手續上其實沒有什麼困難的地方。只是中間要翻譯,日台兩方都要處理比較麻煩一點。 另外,因為我先生姓名的關係,在台灣辦理登記時也發生了一些小狀況。 希望透過本篇經驗分享,可以讓準備結婚日台情侶們節省一下處理時間。 每個行政單位(日本的區役所、台灣的戶政事務所)的做法有些許的差異,前往辦理時一定要事前與相關單位確認! 同じ内容の日本語バージョンは下記のリンクからご覧ください。↓↓↓ 在日本先登記需要文件日本人
台灣人
注意事項婚姻届
台灣戶籍謄本翻譯
以下提供我自己當初做的翻譯,檔案是word形式。翻譯其實沒有什麼困難,只是「地味にめんどくさい」。免費提供給需要的朋友參考!word第二頁有一些謄本常出現的字彙中日文對照。 ★★<台湾戸籍謄本(日本語訳)Word範本下載> 下載的格式如圖 離婚受理証明(→在日本有離過婚的話)
需要時間我辦理時約花費2小時。 區役所職員的確認外國人所需的文件,或是中文翻譯本發現要手寫修改,花費比較多的時間。登記當天一定要有充分時間。 等待的時候被叫了很多次去修改資料,主要是用的漢字的字體不對。連筆畫些許的不一樣都被說要改。所以翻譯本的是不是真的為日文漢字字體,一定要再次確認。 台灣後登記(日本配偶不返台)日本登記完畢後,在台灣辦理登記有四種辦法:
以下介紹為第4種「台灣人返台辦理」 其他1~3的方式請參考「駐日代表處網站」 需要文件我趁返台期間,攜帶了以下文件至戶政事務所辦理。 日本人
台灣人
注意事項日本戶籍謄本及翻譯本在日本提出結婚登記後,約1~2週才會完成戶籍登記,居住地和本籍地不一樣時,會比較久。以下免費提供自製的翻譯本參考。 ★★日本戸籍謄本(中文翻譯)Word範本下載 下載檔案如圖 台北駐日經濟文化代表處「認證」
取用中文姓名聲明書既使日本配偶的姓名是漢字也需要提交,如果日本配偶的名字在中文裡是不常見的,記得務必要確認字典。必須是「國語辭典」、「辭海」、「康熙字典」有的國字。 中文輸入法有出現的漢字,不見得是字典裡有的。送認證時,駐日代表處並不會幫你確認,所以在送去認證前自己一定要確認清楚! <中文姓名取用聲明書>格式下載 我們為了這個「取用中文姓名聲明書」,我跑了兩次台灣的區公所,日夫跑了兩次認證。只因為姓名中的一個字,是字典裡沒有的漢字。 最後我經歷了兩次日台結婚登記(離婚一次….),發現跟前一次的文件和手續有一點改變。也可能是因為區公所不一樣的關係。 雖然我在日本和台灣登記前都去確認了,辦理當天還是發生了一些要當場修改或是在補件的狀況。因此再次提醒一定要跟各單位做好事前確認喔! 其實我結婚登記跟申請日本配偶簽都有段時間了,一直都在猶豫要不要寫出來分享,但之前寫了「人在台灣如何申請日本配偶簽證」的文章後,的確有幫助到需要的人,所以我決定也來分享台日結婚登記,我們夫妻的狀況是:
關於上面第2點,如果兩人不方便回台灣或日本配偶在日本的狀況,都有替代方法,只是我自己經驗是兩個人都在台灣就直接去戶政事務所補登記了,我會把替代方法(函轉等)一起整理在文章裡。 最近因為疫情分隔兩地的情侶想要結婚的很多,不過日本結婚登記是否要兩個人都到場,最好請日本配偶打去要登記的區役所詢問確認,我在網路看到有人問過東京的區役所是說一個人到場就可以,但日本每個地方區役所規定都不太一樣,實際詢問過會比較好。
日本結婚入籍│準備資料以下準備資料我是全部整理出來,但其實有些是依區役所規定,我並沒有用到,還是建議打個電話詢問你要登記的役所需不需要。 發行三個月內的台灣戶籍謄本(全戶)戶籍謄本是沒有省略記事部分。 台灣戶籍謄本日文翻譯本我是自己翻譯簽名就可以了,日本也不需要驗證。因為我當初的翻譯檔案已經刪掉了,網路上可以找到一些範本,大家可以去找找看。 結婚申請表(結婚屆)這是我老公事先去區役所拿,然後請他爸媽在證人欄的地方簽名,當天早上我們見面才一起把裡面資料填寫好。 小提醒:結婚屆姓名請寫漢字、平假名或片假名,不要用英文拼音,因為系統無法登錄英文,另外有些字台灣和日本寫法不同,需注意漢字寫法。 護照正本、影本印章區役所網站是只有寫日本人需帶印章,但保險起見我也帶著。 婚姻要件具備證明書(單身證明)+日語翻譯本(依區役所規定,不是必須)當時打電話去問過是不需要提供,所以我就沒準備。可是現在的網站上有寫要準備,加上日本每個地方區役所規定都不一樣,建議打電話問一下最好,因為我當時沒申請就不多說明了。 如需要申請的人請參考台北駐日代表處網站→「婚姻要件具備證明書」準備文件。 日本配偶的戶籍謄本如果要登記入籍的區役所不是日本配偶的本籍地,那就需要去申請戶籍謄本,足立區就是老公的本籍地,所以也沒申請這個。 證明自己身分的證件外國人就是護照、在留卡,日本人就是駕照、保健證等。 日本結婚入籍│區役所登記資料整理好後就來到區役所準備登記囉,在抽號碼牌機附近都有服務人員詢問需要辦什麼業務,跟他說明要結婚登記,然後會請我們去填張有關個人資料的表格,接著就坐等叫號。 來到窗口,負責人員會先檢查相關文件,有沒有漏掉還是有錯,我記得檢查滿仔細的,連我媽媽姓黃,黃這個字的日文筆畫寫法不一樣,真的差一點點而已,都可以檢查出來當場要修改,所以上面我才說要仔細看日文漢字寫法。 再來是結婚屆裡本籍的地方,我不知道要怎麼寫就空下來,結果還是免不了被要求要寫中國,但他們那可以接受在後面刮號加台灣,還有跟我說不好意思,但是加註台灣好像不是每個區役所都可以。 另外,戶籍謄本翻譯有些地方沒有翻到,所以現場有再翻譯修改、簽名,畢竟戶籍謄本記事的地方有些真的有夠難翻,我爸媽的記事欄又挺長的,整個流程下來如果沒缺件,沒有大問題,約一個多小時就結束了。 新的戶籍謄本需要7~10天左右才會出來,到時後需要申請新的日本戶籍謄本,台灣補登記會用到。 台灣補登記│雙方回台灣登記完成日本登記後接著台灣也要補登記,主要有三種方式「雙方一起在台灣補登記」、「請日本代表處函轉」、 「僅台灣配偶在台補登記」,其實還有一種是委託他人登記,但還要先詢問過戶政事務所是否可委託他人,所以這邊就略過。 準備文件
辦理流程這裡最重要需要先在日本辦好的就是「文件驗證」了,需將日本戶籍謄本和翻譯本拿到台灣駐日本辦事處驗證,現場會填寫一些申請表,驗證文件當天不會拿到,我記得是可以選擇郵寄或親自取件。文件的效期是驗證後的30天內必須完成補登記,所以我拿到之後沒多久就回台灣辦理了。 P.S在辦理日本配偶簽的文章中我有說到,因為外國人在日本沒有戶籍,我們名字僅會出現在日本人配偶欄那裡,這樣就可以證明有結婚事實。 因為我們是兩個人都到場,所以「取用中文姓名聲明書」和「結婚登記申請書」是現場填寫,結婚登記申請書上會要寫結婚日期,就是你在日本登記的那一天(換句話說,那天就已經結婚了,台灣是補登記),所以有看日子還是要挑比較好記的日期當結婚紀念日的人,日本登記時就要選那天了,而申請日期才是補登記那天。 我當天沒有帶戶口名簿,那也沒有關係,僅是有帶的話可以換發新的,沒有帶戶政事務所會通知戶長需要換新的。身分證也是當天就可以辦理新的,所以我很快就拿到配偶欄有我老公名字的新身分證,剛拿到很新鮮的感覺。 台灣補登記│函轉雖然我不是用這兩種方法,但還是將找到的資料簡單彙整,讓有需要的人可以參考。兩個人都在日本,可以委由台北駐日代表處函轉台灣戶政事務所,但也需要兩人到台北駐日辦事處辦理,日籍配偶要到場最主要是因為 「取用中文姓名聲明書」需要本人親自填寫並簽名。 準備資料
以上資料我是參照「台北駐大阪經濟文化辦事處」網站資料,因為東京辦事處網站資料少得可憐,我想東京或其他地區辦事處所需資料應該差不多,但保險起見,還是事先打個電話詢問,申請書如果不知道怎麼填寫或怕寫不正確,可以到現場再寫。辦事處也有影印機,影本到那再印也可以,只是先印好比較省時。 台灣補登記│僅台灣人回台辦理台灣人自己在台灣辦理補登記,基本上跟兩個人回去的流程及資料差不多,只是因為日本配偶沒一起回去,所以準備資料需多加「取用中文姓名聲明書」,一樣需要日本配偶親自到台北駐日辦事處填寫簽名並申請驗證,驗證完後寄回台灣就可辦理,期限都是驗證過後30天內。 準備文件
結語不知道這樣整理下來清楚嗎?如果不清楚可以再留言詢問,我都是建議準備前可以打電話到登記的役所或駐日辦事處再確認,另外付上台北駐大阪經濟辦事處網站,上面寫得滿清楚的,大家可以參考,只是要辦驗證或函轉等業務還是要到自己所在區域的駐日辦事處喔,不是轄區內不會受理。
|